Mercury

We work mostly from English into Italian and we specialize in:

 

We have successfully adopted Microsoft standards in our work practices and since 1995 we have made extensive use of Trados Translator's Workbench. We also personally select and train the professionals who work for us with specialized post-graduate courses. The integration of localization, consulting and training services is an engine of dynamic growth that enables us to keep abreast of the latest cutting-edge solutions. Thanks to this rigorous approach and high working standards, the products we localize are second to none.

Our work process is divided into a series of stages that begins with an analysis of the product. It continues with the creation of a reference base, the localization of the individual component modules, an initial revision, the correction of modules in the light of changes in the reference material and linguistic and terminological review. It concludes with reiterated operational testing that ensures the complete usability of the product, both in terms of functionality and perfect cultural adaptation.

 

n  Localization of software products, complex websites and Flash applications
n  Script localization and data conversion
n  Translation and revision of on-line help, training material and documentation
n  Technical translations
n  QA check, linguistic review and operational testing of localized products/websites
n  IT consulting (systems and architecture)
n  Training

The result is a product that seems like it was created locally.


Home Profile How
we work
Our services What
 we offer
Our clients How to contact us